Main Article Content

Abstract

This research was intended to describe the borrowing techniques in the translation. The study      focused on borrowing technique in adjusting the absorption of foreign elements into  Indonesian language.  The data in this analysis were cited and grouped based on the borrowing techniques proposed by Molina & Albir (2000:84). In this analysis, the borrowing technique used to translate the lexical items of source language into the target language included two borrowing techniques, namely: (1) full absorption of words without any modification, (2) the implementation of naturalized borrowing technique indicating a modification of spelling. The data source of this study is a bilingual text book which taken from one of the bestselling novels written by Sir Arthur Conan Doyle, entitled ‘Sherlock Holmes: A Study in Scarlet’  published by Ward Lock & Co, London, in 1887. The translator of this novel is Sendra B. Tanuwidjaja entitled ‘Sherlock Holmes: Penelusuran Benang Merah. It was found that the translator applied the borrowing techniques. It implicated that the translator intentionally used naturalized borrowing when translating the source language (SL) into the target language (TL) even though Indonesian fulfills the word. 

Keywords

naturalized borrowing, pure borrowing, word absorption

Article Details